Het verschil tussen historisch en historisch

Waarom hebben de bijvoeglijke naamwoorden historisch en historisch in het Engels dezelfde vertaling, maar zijn het afzonderlijke woorden? Het lijkt erop dat beide versies van dit adjectief dezelfde betekenis hebben in spraak. Dit is echter helemaal niet het geval. Ondanks het feit dat historisch en historisch synoniemen zijn, worden ze gebruikt in situaties met een verschillende betekenis. Het gebruik van een van hen in dezelfde zin heeft zowel een echt semantisch karakter als wijzigingen in het bovenstaande. Om elk van deze Engelse bijvoeglijke naamwoorden correct te gebruiken, is het daarom noodzakelijk om hun functies voor elk woord apart te beschouwen.

Algemene kenmerken van deze bijvoeglijke naamwoorden

In het Russisch wordt één adjectief gebruikt om situaties te beschrijven die een verschillende betekenis hebben. Engels is anders. Bijvoeglijke naamwoorden met dezelfde vertaling hebben verschillende eindes die hun plaats bepalen in de spraak:

  1. Historisch wordt vertaald als - historisch, historisch, historisch. De basisbetekenis van de vertaling is elke belangrijke gebeurtenis die zich heeft voorgedaan in het recente verleden, heden of in de toekomst. Dat wil zeggen, historisch geldt niet voor de geschiedenis, maar drukt de betekenis uit van wat er gebeurt.
  2. Historisch heeft een vergelijkbare vertaling - historisch, historisch, historisch. De betekenis van een adjectief houdt rechtstreeks verband met de geschiedenis: gebeurtenissen, relikwieën, persoonlijkheden.

Bijvoeglijke naamwoorden historisch en historisch worden gevormd uit het zelfstandig naamwoord geschiedenis - geschiedenis. Beide adjectieven hebben een gemeenschappelijke basis - histori, waar het voorvoegsel hi en de root stori aanwezig zijn. Kijkend naar de basisvorm van het zelfstandig naamwoord laat zien dat het woord geschiedenis het einde is van y. Wanneer aan het einde van elk adjectief staat i. Dit komt omdat de vorming van een adjectief van een zelfstandig naamwoord het einde van de geschiedenis van het zelfstandig naamwoord verlengt, waar na y de medeklinker staat c. Volgens de regels van de Engelse grammatica, als de letters y aan beide kanten medeklinkers zijn, wordt y i.

Een soortgelijke vertaling van deze bijvoeglijke naamwoorden is van toepassing op het Russisch, maar niet op het Engels. Voor de Engelse taal zijn dit verschillende adjectieven die zowel een directe als een indirecte relatie hebben met de geschiedenis.

De belangrijkste verschillen

Een onderscheidend kenmerk in de uitspraak en spelling van deze bijvoeglijke naamwoorden is hun einde . Het is het einde dat de situatie bepaalt waarin het eerste of tweede adjectief wordt gebruikt. In het Engels zijn dit niet de enige adjectieven met de uitgangen c en cal, afgeleid van een enkel zelfstandig naamwoord.

Om eindelijk de situaties te begrijpen waarin deze bijvoeglijke naamwoorden worden gebruikt, zou men in de volgende voorbeelden moeten ingaan:

Historic:

  • Dit wordt een historische gebeurtenis. Binnenkort wordt de bouw van deze toren voltooid en wordt het een historische gebeurtenis.
  • Het is vandaag een historische gebeurtenis. Overeengekomen om de oorlog te beëindigen. Vandaag is een historische gebeurtenis. De leiders van beide landen kwamen overeen om de oorlog te beëindigen.
  • De hele dag. Maakte het een historische aankondiging over de toekomst van ons land. Deze dag zal de hele wereld bekend zijn. De regering heeft een historische verklaring afgelegd over de toekomst van ons land.

Voorbeelden van zinnen:

  • historische spraak - historische (speciale) spraak.
  • historische periode - historische periode (er gebeurt iets belangrijks).
  • historische ontmoeting - een historische ontmoeting (een grote rol spelen in iets).
  • historische promotie - historische (significante) promotie.
  • historische persoon - historische persoon (in deze periode).
  • historische plaats - een historische plaats (belangrijke evenementen vinden hier plaats).
  • historische minuut - historische minuut (er gebeurt iets speciaals op dit moment).
  • historisch teken - historische handtekening (onderteken nu een belangrijk document).
  • historische strijd - historische strijd (in de ring tussen de boksers).

historisch:

  • Atlantida is een historisch feit. Het bestaan ​​van het oude Atlantis is een historisch feit.
  • Deze papieren hebben een onbetwistbare historische relatie tot het oude Japan. Deze papieren hebben een onmiskenbare historische houding van het oude Japan.
  • Nu staan ​​we Raak alsjeblieft niks aan, wanneer we naar binnen gaan. De alle historische artefacten zijn zeer breekbaar. Nu staan ​​we aan de ingang van het historische museum. Raak niks aan als we naar binnen gaan. Alle historische artefacten zijn erg fragiel.

Voorbeelden van zinnen:

  • historisch monument - een historisch monument (onderwerp van de geschiedenis).
  • historisch artefact - historisch artefact.
  • historische persoon - historische persoon (bestond in een lange geschiedenis)
  • historisch feit - historisch feit.
  • historisch museum - historisch museum.
  • historische film - historische film.
  • historisch gebouw - een historische structuur (gebouwd in de oudheid en bewaard tot het heden).
  • historische persoon - historische persona (die plaatsvond in de geschiedenis).
  • historische term - historische term (elk concept van deze wetenschap).
  • historische strijd - historische strijd (oud).

Uit bovenstaande voorbeelden is duidelijk dat deze bijvoeglijke naamwoorden in dezelfde zinnen en zinnen kunnen worden gebruikt. Het is de moeite waard eraan te denken dat als het gaat om het belang van iets, dan historisch wordt gebruikt in deze zin. Als we het hebben over een onderwerp of gebeurtenis gerelateerd aan het verleden, gebruik dan in dit geval historisch. Dat wil zeggen, historisch is direct gerelateerd aan geschiedenis als een theoretische wetenschap.

In het Russisch gebruiken we echter een enkel woord - historisch (th, oh). En eindes hebben alleen invloed op het geslacht van dit bijvoeglijk naamwoord. En dit is niet het enige voorbeeld - er zijn een groot aantal adjectieven met de uitgangen c en cal in het Engels. En ze hebben allemaal dezelfde vertaling, wat enige moeite oplevert om Engels te leren.

Aanbevolen

Wat is het verschil tussen Ingavirin 60 uit 90 en wat is beter om te kiezen
2019
Het verschil tussen open en gesloten verbrandingskamer
2019
Ascoril en Flujditek: hoe verschillen ze en wat is beter
2019